Previous Entry Share Next Entry
Кипит наш разум возмущенный... / К 200-летию
tranchelin
Оригинал взят у mamlas в Кипит наш разум возмущенный... / К 200-летию
Ещё музыка социализма здесь и здесь

200 лет поэту-коммунару
Евгений (Эжен) Потье / «Отечественные записки»

…Эта песня переведена на все европейские и не только европейские языки. ©

По теме: Интернационал на 47 языках | Песни революций


Автор текста «Итернационала» Эжен Потье

В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, – он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву «Интернационала».

Рабочие всех стран подхватили песню своего передового борца, пролетария-поэта, и сделали из этой песни всемирную пролетарскую песнь.

И рабочие всех стран чествуют теперь Евгения Потье. Его жена и дочь еще живы и живут в нищете, как жил всю жизнь автор «Интернационала». Он родился в Париже 4 октября 1816 года. Ему было 14 лет, когда он сочинил свою первую песню, и эта песня называлась – «Да здравствует свобода!». В 1848 году, в великой битве рабочих с буржуазией, он участвовал как баррикадный борец.

Потье родился в бедной семье и всю жизнь оставался бедняком, пролетарием, зарабатывая хлеб упаковкой ящиков, а впоследствии рисованием по материи.

С 1840 года он откликался на все крупные события в жизни Франции своей боевой песней, будя сознание отсталых, зовя рабочих к единству, бичуя буржуазию и буржуазные правительства Франции.

Во время великой Парижской Коммуны (1871 г.) Потье был избран членом ее. Из 3600 голосов за него было подано 3352. Он участвовал во всех мероприятиях Коммуны, этого первого пролетарского правительства.

Падение Коммуны заставило Потье бежать в Англию и в Америку. Знаменитая песня «Интернационал» написана им в июне 1871 года, на другой день, можно сказать, после кровавого майского поражения...

Коммуна подавлена.., а «Интернационал» Потье разнес ее идеи по всему миру, и она жива теперь более чем когда-нибудь.

В 1876 году, в изгнании, Потье написал поэму: «Рабочие Америки к рабочим Франции». Он обрисовал в ней жизнь рабочих под игом капитализма, их нищету, их каторжный труд, их эксплуатацию, их твердую уверенность в грядущей победе их дела.

Только девять лет спустя после Коммуны вернулся Потье во Францию и сразу вступил в «Рабочую партию». В 1884 году был издан первый том его стихов. В 1887 – второй под названием: «Революционные песни».

Ряд других песен поэта-рабочего был издан уже после его смерти.

8 ноября 1887 года парижские рабочие проводили на кладбище Pe`re Lachaise, где похоронены расстрелянные коммунары, прах Евгения Потье. Полиция устроила побоище, вырывая красное знамя. Громадная толпа участвовала в гражданских похоронах. Со всех сторон неслись крики: «Да здравствует Потье!».

Потье умер в нищете. Но он оставил по себе поистине нерукотворный памятник. Он был одним из самых великих пропагандистов посредством песни. Когда он сочинял свою первую песнь, число социалистов рабочих измерялось самое большее десятками. Историческую песнь Евгения Потье знают теперь десятки миллионов пролетариев...


/ В.И. Ленин, «Правда» №2, 3 января 1913 г. Подпись: H. Л.

Интернационал (The Internationale - Russian lyrics)

Музыка: П. Дегейтер. Слова русского Интернационала: А.Я.Коц

Интернационал

Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был никем – тот станет всем!


Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья:
Ни Бог, ни царь и не герой –
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро, –
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!


Припев.

Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас – вся власть, все блага мира,
А наше право – звук пустой!
Мы жизнь построим по-иному –
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!


Припев.

Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты –
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.


Припев.

Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них –
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!


Припев.

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землей имеем право,
Но паразиты – никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей.


Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!



Гимн «Интернационал» на 47 языках

Кипит наш разум возмущенный

Когда я была маленькая, то знала только три строчки из «Интернационала». Ровно столько, сколько вошло в финальную сцену «Молодой гвардии».

Именно в фильме Сергея Герасимова, уже годы спустя после СССР, я впервые услышала слова из международного пролетарского гимна. Сцена казни молодогвардейцев произвела на меня необычайно сильное впечатление. «Страшны не вы, страшно то, что вас породило», – говорит Владимир Иванов в роли отважного Олега Кошевого. Перед лицом смерти юноша начинает петь «Интернационал». Гимн подхватывают остальные молодогвардейцы...

Тогда родители пытались рассказать про великую песнь, которая так меня зацепила. Говорили что-то про Парижскую коммуну, про Октябрьскую революцию, Ленина. В тот момент я мало что понимала из их слов. По правде говоря, я не могла даже правильно выговорить эти понравившиеся три строчки. Зато в детской голове совершенно четко сложилась установка – эта песня звучит только из уст хороших, отважных людей, которые побеждают несправедливость.

В сентябре 91-го, когда я родилась, СССР уже четвертовали, у России началась уже другая история. Люди делились на две группы: на тех, кто месяцами вымаливал зарплату и тех, кто прожигал миллионы. Мои родители относились к первой категории... Отчетливое мое понимание начинает складываться немного позже. Помню, в середине 90-х родители привезли игровую приставку. Папа берег новенький цветной GoldStar и разрешал нам с сестрой рубиться только на старом бабушкином телеке. Помню желтый «жигуль», купленный родителями. Еще помню, как ребята постарше тащились от «Руки вверх», ярких лосин, пирсинга и ирокезов.

То, что в этом сомнительном калейдоскопе воспоминаний нашлось место «Интернационалу», безусловно, заслуга только моих родителей. Им как-то удалось добиться, чтобы в видеопроигрывателе красочные диснеевские фильмы не вытеснили советские.

Рассказывали ли нам в школе про Эжена Потье? Нет. Возможно, что-то мелькало в редких строчках, посвященных Парижской коммуне. Нам даже про Ленина говорилось глухо. К слову, «Молодой гвардии» Александра Фадеева в программе по литературе тоже не было.

Подробно с творчеством Эжена Потье я познакомилась несколько лет назад в университете. Благо, на журфаках еще неплохо преподают литературу. Тогда нас с друзьями поразила удивительная современность строк, написанных почти 150 лет назад. Чего только стоят эти слова, словно обращенные к сегодняшним олигархам и бизнесменам:

Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты –
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.


Каждый день по всей нашей стране пикетируют обманутые дольщики, валютные заемщики, противники застроек и ювенальных законов. Голодают рабочие, которым месяцами не выдавали или не индексировали зарплату. С каждым днем возмущение народа начинает все больше закипать. И вновь, возможно, станут пророческими слова певца-трибуна: «Мы наш, мы новый мир построим, кто был ничем, тот станет всем!..»

Большинство моих сверстников ничего не слышали ни об «Интернационале», ни об его авторе. Но я знаю совершенно точно, если им показать тексты Потье, ничего не говоря о дате их написания, то никто не поверит, что замечательному поэту-коммунару уже 200 лет. Настолько его строки актуальны сегодня, настолько они своевременны и злободневны.

Римма Крючкова
«Советская Россия», 4 октября 2016


?

Log in

No account? Create an account